tag:blogger.com,1999:blog-217601360443480594.post65715181164573252..comments2023-10-01T12:21:46.500+00:00Comments on Druslubækur og doðrantar: Messað um bækur í Turku og Helsinki: Fyrsti hlutiRitstjórnhttp://www.blogger.com/profile/12435006317555441485noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-217601360443480594.post-12152404261629239962011-10-31T22:50:04.376+00:002011-10-31T22:50:04.376+00:00já, mikið rétt! og tekið úr raunverulegum aðstæðum...já, mikið rétt! og tekið úr raunverulegum aðstæðum - bróðir Loes átti í tölvupóstsamskiptum við þýsk hjón vegna íbúðaskipta, hjónin töluðu litla ensku og treystu á gúgl trans... líka fyrir staðanöfn.Erla Elíasdóttir Völudóttirhttps://www.blogger.com/profile/01606098748807369030noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-217601360443480594.post-42121834885265592452011-10-30T18:43:05.615+00:002011-10-30T18:43:05.615+00:00Mixing Part í bókinni eftir Erlend Loe er eftir tö...Mixing Part í bókinni eftir Erlend Loe er eftir tölvuþýðingu. Sögumaðurinn dvelur í Garmisch-Partenkirchen, sem gúgglinn þýðir "Mixing Part Churches." <br /><br />kv.<br />TapioAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-217601360443480594.post-158697475301128242011-10-30T17:51:44.446+00:002011-10-30T17:51:44.446+00:00Satt, það er nokkuð dæmigert - myndin Friends with...Satt, það er nokkuð dæmigert - myndin Friends with benefits heitir til dæmis Vain seksiä, eða Bara kynlíf...<br /><br />"Kyrrlátir dagar" hefði annars verið betri þýðing hjá mér en þöglir.Erla Elíasdóttir Völudóttirhttps://www.blogger.com/profile/01606098748807369030noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-217601360443480594.post-77758265915637029522011-10-28T19:53:10.442+00:002011-10-28T19:53:10.442+00:00Hiljaiset päivät Nigellan lumoissa... einhvern veg...Hiljaiset päivät Nigellan lumoissa... einhvern veginn finnst mér þetta skólabókardæmi um hvernig Finnar, þegar þeir þýða titla á bókum og bíómyndum, sjá sig tilneydda til að útskýra erlendu titlana. <br /><br />Eins og John Irving bækurnar Hotel New Hampshire (kaikki isäni hotellit) og Cider House Rules (Oman elämänsä sankari). <br /><br />Sjálfur er ég hrifinn af svona titlum sem segja manni nákvæmlega ekki neitt, en vekja upp margar spurningar. Þannig að ég hefði sennilega kosið að þýða þetta öðruvísi ;)<br /><br />ÁgústAnonymousnoreply@blogger.com