Steinblóð er þriðja bók svíans Johans Theorin sem þýdd hefur verið á íslensku. Hinar fyrri eru Hvarfið og Náttbál. Þessi bókaflokkur er óvenjulegur að því leyti að lesandinn fylgist ekki með ákveðnum spæjara/lögreglu/blaðamanni í gegnum bækurnar. Þess í stað er það staðsetningin sem bindur bækurnar saman. Lítil eyja undan ströndum Svíþjóðar, Öland, er sögusvið þeirra allra. Reyndar kemur gamall skipstjóri – Gerlof Davidson líka við sögu í bókunum, mismikið þó og er skemmtilegt að fylgjast með þróun þeirrar persónu. Í raun má segja að með hverri bók bætist nýtt púsl í myndina sem lesandinn gerir sér af eyjunni – t.d. er gömul steinnáma sem kom við sögu í fyrri bókum hér aftur sögusvið og smám saman fáum við að vita meira og meira um staðinn og íbúana í gegnum árin.
Þótt reyfararnir gerist allir á sama staðnum tekst höfundi (alla vega hingað til) að komast hjá því að gera þennan litla bæ að einhvers konar sænskum Midsommer (þar sem lögregluforinginn Barnaby leysir gátur í sjónvörpum landsmanna) en fróðum mönnum reiknast til að mannfall í þáttunum slagi upp í íbúatölu staðarins. Theorin kemst hjá þessu með ýmsu móti. Öland er t.d. orðinn sumarleyfisstaður í dag og þannig getur glæpur í stórborg fylgt fólkinu í sumarleyfið á þessa litlu eyju. Svo er líka litið til fortíðar og í fyrstu bókinni – Hvarfinu – er það áratugagamalt barnshvarf sem leitt er lykta. Þannig verður Öland meira sannfærandi sem „glæpaeyja".
Hér er eins og áður sagið ekki um neinn ákveðinn „rannsakanda“ að ræða – Gerlof gamli kemur reyndar að lausn málsins en það er alltaf venjulegt fólk sem er að reyna að púsla saman brotum - með misgóðum árangri. Vitund bókarinnar flöktir milli nokkurra persóna – miðaldra par hefur keypt gamlan bústað og gert upp, fráskilinn tveggja barna faðir flyst inn í nálægan bústað frænda síns og Gerlof gamli ákveður að yfirgefa elliheimilið þar sem hann hefur búið undanfarnar bækur og í gamla bústaðinn sinn. Þegar pabbi hins einstæða föðurs bjargast við illan leik úr dularfullum bruna fer hin eiginlega glæpasaga af stað en hún er þó ekki endilega alltaf í forgrunni. Höfundurinn eyðir ekki síður púðri í fortíðardrauga fólksins sem og erfiðleika þess í núinu – enda tengjast sögur þeirra allra með einum eða öðrum hætti þegar upp er staðið. Það er fleira en skortur á rannsakanda sem greinir bækur Theorin frá öðrum skandínavískum bræðrum og systrum. Þessar bækur eru frekar hægar, fullar af stemningu, veðri og náttúru – enda er hún auðvitað sérlega nálæg á lítilli eyju norður í hafi. Ég er nokkuð hrifin af þessum bókum og vona að fleiri bækur Theorin verði þýddar...eða kannski maður ætti bara að lufsast til að lesa sænsku...
Áhugavert. Þessu ætla ég að gefa séns.
SvaraEyða